马上注册领取绝版勋章
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册
x
本帖最后由 不不斩 于 2024-11-10 20:33 编辑
2024.2.15更新一部分文本 大家可以更新一下ESP 老版本的汉化文件有脚本问题,请大家使用新的汉化ESP吧,不然可能出现无法再次招募之类的情况 最好的话,是开新档体验,没有发现原文件是早期老版本的,非常抱歉 ================================================================================================================== 走过路过不要错过! 如果你认为安伯莉艾尔的长相有点不对胃口
她的专属玻璃岩剑会导致全身有蓝色的附魔效果 介意的话就不要给她装备那把剑啦(但这个任务倒是可以做) ================================================================================================================== 翻了很久 严格来说算是第一个自己正式查阅多方资料翻译的mod 希望大家喜欢 汉化ESP在此下载 本体在此下载(原站内资源补档) ================================================================================================================== 下面是我的人名翻译对照(有剧透!!!!!) 担心剧透的坛友请不要看! Ambriel→安伯莉艾尔
关于这个名字,本人一共见过两种翻译 分别是"安比尔"和"安比艾尔"
之所以翻译为“安伯莉艾尔”
是为了与音节对应 Am安bri伯莉el艾尔 其中“安”和“艾尔”是基本没有争议的 主要的争议在于bri该如何翻译 这个音节虽然可以连读 但也要发b和ri两次音
一番思索之后
还是决定译为需要发两次音的“伯莉”
==================================================================================================================
Katariah→卡塔瑞亚
采用ANK翻译
==================================================================================================================
Lord Naarifin→纳瑞芬勋爵
*剧透警告*
Lord可以译为领主/国王/勋爵 但由于纳瑞芬在剧情中没有表现出拥有任何国家的可能 “国王”被排除
领主和勋爵是最可能的翻译 但比起"拥有一块土地"的"领主" 纳瑞芬的表现更像是一位"高社会地位者" 并且由于并未明确指出他是哪一种爵位 遂采用了包含范围尽可能大的"勋爵"
但Lord这个词也可能是和纳瑞芬的国王之梦所相关的双关语
==================================================================================================================
Sancturia→桑图里娅
*剧透警告*
有一版翻译为圣者图里娅
但据本人找寻到的资料来看 这个名字并不包含形容现代英语形容圣者的Saint这一前缀 如圣乔治Saint George 不排除这是拉丁语里圣者的前缀 如圣乔治的拉丁写法Sanctus Georgius 但最多也就是一个“圣里娅” “图”字肯定没了
本人并不熟悉拉丁语 但就查找到的资料而言 这个词被指向“庇护所/保护的/守护者” 像是与sanctuary相关的词汇 确实有考虑过翻译为"圣者"或者"守护者" 但就个人理解 上古卷轴系列的世界观里似乎没有很符合这种现实一神教且相当地"神圣且圣洁"的"圣者"
其次 若翻译为"守护者" 那她该是泰姆瑞尔的还是奈恩星的守护者? 就剧情而言 她真的就像是一个普通的女巫&先知 塔洛斯比她更像是泰姆瑞尔的真正守护者 所以还是采取了音译 ==================================================================================================================
Talos→塔洛斯
采用ANK译名
==================================================================================================================
Beralius→贝拉利乌斯
似乎只是一只普通的剑齿虎? 音译
==================================================================================================================
Spirits→勇气
*剧透警告*
起初盲翻为“精神” 但在剧情中 安伯莉艾尔的这匹爱马为了保护正处于野兽威胁中的她 勇敢地与它们搏斗并英勇负伤而死 于是决定将其译为“勇气”
==================================================================================================================
Sithis→西帝斯
ANK译名 ==================================================================================================================
Toorsil→托塞尔
音译
==================================================================================================================
Neetrano→尼特拉诺
音译
==================================================================================================================
Thalmor Overlord→梭莫霸主
这个名词我没有找到确切的翻译 参照着尸鬼霸主翻译了overlord这个单词 欢迎大家寻找新的翻译方向
==================================================================================================================
Palat Pine→帕尔廷·帕
星战里有一位帕尔帕廷Palpatine 而这位Palat Pine只是对调了几个字母 并且地位相似:最高议长/总理大臣 因本mod在相当大的程度上参考了星战的剧情 遂翻译为帕尔廷·帕 ==================================================================================================================
mod图
|