查看: 967|回复: 7
收起左侧

[用户界面] ANK 个人向词条变更 (2025.2.22更新)

[复制链接]

50

主题

775

帖子

15万

积分

SHARKAIY

Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15

点赞
834
贡献
1278
猫币
401
精华
0
金元
140045
积分
156050

官方群水友康娜卡姆依真白新春纪念筒隐月子小鸟游六花Q版亚丝娜(妖精版)康娜卡姆依Q版

发表于 2023-3-3 00:03:50 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册领取绝版勋章

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
本帖最后由 wspl1001 于 2025-2-24 18:41 编辑

根据https://wiki.biligame.com/skyrim ... D%E6%B1%87%E8%A1%A8

4种汉化(ANK,重光,大学,官方)  对照并修改,官方存在感为零。。

并参考了贴吧用户,以及B站用户的一些意见

以及微不足道的自身见解 最终整理出来

打了?的是存在疑问,不知道为什么要那样翻译,有答疑解惑者可以告之。(以及不知道哪种翻译为佳)

然后摆烂了,以后也不要问在下其他mod为什么不更新。
不知道发哪个区,就发这个吧
说明下,词条转换规则,未考虑汤镬/重光 → ank词条, 以及某些大学的词条

并且对原来的ank有了很多变化,所以如果你用,那么很有可能其他mod都要转一遍

一个简单的排除示例:白漫城领→白漫城or白漫领  (如何纠正,先搜索白漫城领,选中全部词条f2,再搜 白漫城领主,剩余的词条选中f1,取消搜索字段,排序,紫红色就是需要修改的 白漫城领,手动修改,不要批量,会有问题。其他类似情况可以照这个法子)

2023.3.13  Jeralls =Jerall 确定为 杰拉尔山脉 说明下当时这个名词 翻译起码4-5种,个人选得最多的(杰哈尔山脉),但在某ANK地标上看的清清楚楚的杰拉尔山脉
比尔娜的奇珍异宝店 这个店名,本体 keym 为兰米尔的奇珍异宝店钥匙 ,cell 为比尔娜的奇珍异宝店,非官修正作者统一为 比尔娜的奇珍异宝店  

如何使用,如图所示。
2023.3.8 的更新 要特别鸣谢 b站 up主瓶子yhp,由于是3.7 号看的,所以更新日志写的是3.7

2023.3.22  在贴吧搜索翻译错误,结果发现 Status: Asset (uncooperative), Dormant, Emissary Level Approval这个翻译,11年就提出来,到2023年都没人修正,着实惊到了,但不好放入转换规则,也不放入个人词条变更,就在主页面提个醒吧。附上 对照翻译:https://wiki.biligame.com/skyrim ... 4%E6%96%97%E7%AF%B7

2023.3.23 微更,根据贴吧https://tieba.baidu.com/p/8320154304 帖子,修正了一句话,但是海尔辛图腾这本书,本人的ank是改过的,所以如果与https://wiki.biligame.com/skyrim ... B%E5%9B%BE%E8%85%BE 内容一致,请自行修改。

2023.3.25 阿波科法→异典界域,之前Apocrypha有两个翻译一为伪典,二为阿波科法 ,任务描述全写的都是伪典,但地名又是阿波科法。异典界域为OL预告中出现的名词。以及两处陈年对话错误。
2023.3.27 特别感谢Vozhuo 分享的改动,并增加了与原版游戏无关的非官补丁改动。

2023.4.11 小更  恢复了 寒霜的血统证明 这一个名词,最近刚好重温了下裂谷城的任务,确实血统证明比持有证明更符合剧情
2023.4.16 小更 恢复了凯尔→基尔,因为书籍有个名字,改的话很麻烦。

2023.4.29 小更

2023.6.15 根据 N网重光汉化反馈小更一波

2023.6.24 因本人目前正在翻译一个较为大型的MOD,且角色在佛斯卡体验各种人名以及物品名对不上(修复各种名词ING),因此,从今天开始,暂停更新,至于什么时候恢复,看情况

2023.7.18 根据重光汉化反馈,b站瓶子,自己过任务,更新一波,但转换规则你们看着办,因为词条不适合大部分ank用户了。
2023.7.20 修改一些黎明守卫dlc的对话
2023.8.6  根据个人理解,修改了龙裔DLC,波耶西亚,魄伊特,战友团一些对话
2023.12.3 根据贴吧评论以及个人翻译时遇到的一些问题 进行了更新
2023.12.11 更改龙裔DLC的一些对话
2024.3.16 更改一些对话错误,以及名词不一致,还有部分很怪的翻译
2024.5.3 根据他人意见,和自己游戏体验,更新一波,目前转换规则很多词条是按个人喜好的更改的,建议还是看个人词条变更这个txt文档自行修改

比较容易忽略,且转换规则没有词条列表:

Aeri→艾丽 (与艾灵(Aerin)不是同一人

vighar→维加尔 (与维吉纳(Vignar)不是同一个人

Castle Dour, Emperor's Tower→阴郁堡→阴郁堡皇帝之塔

Fort Sungard Tower→日境要塞→日境要塞塔楼

Shroud Hearth Depths→覆炉古坟→覆炉古坟深渊

Hag Rock Redoubt Ruin→据点遗迹→鬼婆岩据点遗迹

Fort Fellhammer Garrison→铸锤据点→铸锤据点要塞

Ancient Nord Amulet→古代护符→古代诺德护符

Ward - Greater→强力结界→结界-强力

Ward - Lesser→次级结界→结界-次级

Ward - Steadfast→坚固结界→结界-坚固

Armor - Dragonhide→龙肤术→护甲-龙肤术

Armor - Ebony→檀甲术→护甲-檀甲术

Armor - Iron→铁甲术→护甲-铁甲术

Armor - Stone→石甲术→护甲-石甲术

Armor - Oak→木甲术→护甲-木甲术


Gather Canticle Tree Bark→颂歌之树树皮→收集颂歌树的树皮

Display Case→多层架→展示柜

Dwemer cog→锻莫齿轮

Dwemer Gear→锻莫圆轮


KEEPERS OF THE RAZOR→刀锋卫士→利刃守护者   (梅鲁涅斯利刃碎片的守护者,和刀锋卫士没什么关联)

Got any ale or mead?→有酒或肉吗?→有麦芽酒或者蜜酒吗?

2025.2.22 应该是最后一次更新,除非重回 ank/重光怀抱,和光虽然不成熟,音译太多,但书籍方面还是 较强的,并且更新速度应该是比ank /重光频率高的



























如何使用转换规则

如何使用转换规则

转换规则放的位置

转换规则放的位置

个人向词条变更.txt

241.31 KB, 下载次数: 48

不知道哪天能结束

1个人向汉化用名词转换规则.txt

331.29 KB, 下载次数: 16

xTranslator转换规则

评分

参与人数 1贡献 +10 金元 +100 点赞 +10 猫币 +1 收起 理由
咬死你 + 10 + 100 + 10 + 1 鼓励分享

查看全部评分

回复

使用道具 举报

79

主题

1194

帖子

17万

积分

9DM哗哗MOD组

Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15

点赞
2192
贡献
2343
猫币
67
精华
1
金元
113646
积分
178815

梦想的开始最佳新人热心会员论坛元老龙裔大赛特约点评论坛卓越汉化者姬柊雪菜小豆梓茜

发表于 2023-3-6 17:47:18 | 显示全部楼层
这是……好东西啊
回复

使用道具 举报

50

主题

775

帖子

15万

积分

SHARKAIY

Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15

点赞
834
贡献
1278
猫币
401
精华
0
金元
140045
积分
156050

官方群水友康娜卡姆依真白新春纪念筒隐月子小鸟游六花Q版亚丝娜(妖精版)康娜卡姆依Q版

 楼主| 发表于 2023-3-6 22:23:19 | 显示全部楼层
aimaozhai 发表于 2023-3-6 17:47
这是……好东西啊

确实,可惜那个对照表更新有点慢,而且没有对话与书籍,虽然有单独页面游戏内书籍,但查起来太慢了
回复

使用道具 举报

10

主题

2468

帖子

6万

积分

游戏VIP联动部

Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16

点赞
197
贡献
152
猫币
5
精华
0
金元
47024
积分
67922
发表于 2023-5-3 19:37:26 | 显示全部楼层
辛苦活
回复

使用道具 举报

50

主题

775

帖子

15万

积分

SHARKAIY

Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15

点赞
834
贡献
1278
猫币
401
精华
0
金元
140045
积分
156050

官方群水友康娜卡姆依真白新春纪念筒隐月子小鸟游六花Q版亚丝娜(妖精版)康娜卡姆依Q版

 楼主| 发表于 2023-5-3 21:59:55 | 显示全部楼层

啊,这,你不是刚下的把,刚发现 But it was hidden away. Not by the Dwarves, you see. They were already gone.  →但它被藏起来了。不是被矮人。他们早已消失.
以及But not all can enter there. Only Septimus knows the hidden key to loose the lock to jump beneath the deathly rock→但不是谁都可以进的。只有塞普汀默斯握有隐藏钥匙,可以跳下那死一般的岩石。
个人理解有问题,然后恢复了原文。。
回复

使用道具 举报

10

主题

2468

帖子

6万

积分

游戏VIP联动部

Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16

点赞
197
贡献
152
猫币
5
精华
0
金元
47024
积分
67922
发表于 2023-5-4 11:27:10 | 显示全部楼层
wspl1001 发表于 2023-5-3 21:59
啊,这,你不是刚下的把,刚发现 But it was hidden away. Not by the Dwarves, you see. They were alre ...

回复

使用道具 举报

1

主题

604

帖子

7430

积分

骨灰玩家

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

点赞
2
贡献
2
猫币
0
精华
0
金元
6486
积分
7430
发表于 2023-6-15 18:08:53 | 显示全部楼层
这个怎么用啊、、
回复

使用道具 举报

50

主题

775

帖子

15万

积分

SHARKAIY

Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15

点赞
834
贡献
1278
猫币
401
精华
0
金元
140045
积分
156050

官方群水友康娜卡姆依真白新春纪念筒隐月子小鸟游六花Q版亚丝娜(妖精版)康娜卡姆依Q版

 楼主| 发表于 2023-6-15 18:58:21 | 显示全部楼层
xiaohaizi50 发表于 2023-6-15 18:08
这个怎么用啊、、

新上传了图片, 转换规则放在你自己xTranslator→batch 文件夹内,不过我改了很多名词,如果不想用,就看个人词条变更,把明显的错误一条条替换。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|玖大猫论坛

GMT+8, 2025-6-12 16:40

Powered by Discuz! X3.4 © 2001-2013 Comsenz Inc.