|
|
马上注册领取绝版勋章
您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册
x
首先,这是我第一次发帖,一直在嫖大家的东西也想自己发点什么。以后可能还会分享其他汉化或者其他有趣好玩的mod。最近在学相关教程,如果可能的话,还会分享自制的mod,先学会了翻译刚好又遇到这个mod没有最新汉化就自己上手了。
特别声明:本人小小大一学生,甚至还没过四级,不要指望我的翻译特别完美,事实上现在我就可以说有一些我是没怎么看明白硬着头皮翻译的(要上下文联系估计,我还去询问了我的英语老师。。。)我翻译一些靠字典,ank吧应该。。。我还不是很懂字典的格式和导入。一些是靠百度api但大部分都不太靠谱,还得我自己润色,大部分是自己用有道翻译和润色精修的,个人认为还是很圆满。
需要指出的几点是:
1:因为我用了sn的西塞罗娘化,所以里面的西塞罗我统一翻译成了“她”。
2:里面有一些新的概念比如说speaker(应该是新的吧!)我对应listener“聆听者”翻译成了“叙述者”
3:有一个单词我是真的不知道咋翻译,就是这个“matron”我看了下大概是女总管,女总领,女监的意思,我按照个人意愿直接翻译成了“女王”觉得违和的自己改改吧。(反正是a姐)
4:还有一些例如paint,影鳞什么的我不是很懂就照自己的猜测翻了,一些为了保留原话的“原意(字面意思)”,我没敢太大胆翻成自己的话,大家见谅。
5:个人有点强迫症,在这里征询一下省略号用......还是。。。我一开始没注意,后来直挠痒统一改成......了
6:因为是第一次的原因,我是边翻译边学会翻译的,比如一些地名人名一开始我没按标准来翻,以至于我后来还得回去修改,可能有遗漏导致误解,大家自己注意点就是了。格式参照这个表。上古卷轴5天际:词汇表/人物 - 上古卷轴5天际WIKI_BWIKI_哔哩哔哩 (biligame.com)
总结:
1:通过这次翻译我算是明白翻译有多难和痛苦了,当然也有我不熟练的原因,但是我的眼睛痛和眼干是真的。当然,我也真的学会了很多,不论是英语还是一些工具的用法以及学习能力的提高。
2:希望大家能够测试一下,欢迎大家指出不合理的地方,我会及时修正,谢谢,另外,管理大大给个回复可见呗。
3:西塞罗小姐镇楼:
n网直接搜Cicero或者9dm有
祝老滚越来越好!
|
评分
-
| 参与人数 4 | 贡献 +24 |
金元 +145 |
点赞 +32 |
猫币 +2 |
收起
理由
|
日薄西山入
| + 2 |
+ 10 |
+ 5 |
|
很给力 |
吴灬潇
| + 2 |
+ 10 |
+ 2 |
|
热心人士 |
咬死你
| + 20 |
+ 120 |
+ 20 |
+ 2 |
鼓励分享 |
易零
| |
+ 5 |
+ 5 |
|
鼓励分享,加油骚年 |
查看全部评分
|