查看: 25459|回复: 109
收起左侧

[讨论交流] 蒹葭汉化个人修订版v1.10修改日志(5月31日更新)

    [复制链接]

19

主题

128

帖子

12万

积分

维斯瓦军团MOD组

Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15

点赞
1592
贡献
3133
猫币
7
精华
1
金元
50750
积分
120803

梦想的开始帕秋莉AVALON奥杜因米拉克瑟拉娜热心会员康娜卡姆依天际湮没晨风第六届最强龙裔大赛参赛勋章第六届最强龙裔大赛点评勋章

发表于 2018-9-1 00:43:03 | 显示全部楼层 |阅读模式

马上注册领取绝版勋章

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?立即注册

x
本帖最后由 hxfdczs 于 2019-5-31 17:48 编辑

本贴是《上古卷轴5:天际》 蒹葭汉化个人修订版(http://www.9dmgamemod.com/thread-20283-1-1.html)的更新记录贴。

因原贴日志随着时间推移越来越臃肿,为了不影响版面遂单开此贴用于更新。

同时也欢迎大家在此贴中反馈问题。

2019.4.2:经过这么久的修订后,这份蒹葭修订版汉化已经和原蒹葭7.0大不一样了。而随着时间推移,我也总结出了一套个人修订版的中英对照译名表。趁此更新机会,不如拿来与大家一同分享。目前已经整理完成的有武器附魔译名,法术译名,地名译名和NPC译名表。后续还有可能更新更多表格。


2019.5.31:更新了书籍译名表,并对个别遗漏的NPC名进行了补充和统一。


————————————————————————————————————————————————————————————
V1.10
统一“梦中漫步”(Dreamstride)的不同翻译
统一马卡斯城的“Treasury House”为“财务厅”
“Caerellius”统一为“卡雷里奥斯”
“Galerion”统一为“加里昂”
“Ayleid”统一为“艾雷德”
“Ragnvald”统一为“拉根沃德”
修订龙裔DLC《毒之歌》
修订龙裔DLC《骨头》
统一龙裔DLC部分书信格式
统一龙裔DLC部分书籍信件名
统一龙裔DLC部分书籍中的人名
统一黎明守卫DLC部分书籍信件名
统一黎明守卫DLC部分书籍中的人名
统一《恩嘎斯塔!卡瓦塔!卡瓦吉斯!》的不同译名
统一“古鲁姆-埃”(Gulum-Ei)的不同译名
统一“米德雷斯”(Medresi)的不同译名
“琳朱·特范尼的日记”(Lymdrenn Tenvanni)修改为“林德仁·泰尔瓦尼的日记”(注:此处Tenvanni很可能为官方误拼,因为在日记中的拼写皆为Telvanni)
“卓兹拉的传说”(The Tale of Dro'Zira)修改为“德罗'兹拉的传说”
修订《祈愿阿祖拉》(Invocation of Azura)
修订《约尼布莱特的最后一舞》(Jornibret's Last Dance)
修订《圣者阿莱西亚的考验》
修订《克拉特利庄园传说》(The Legend of the Krately House)
修订《夜莺,卷一》和《夜莺,卷二》
修订《风盔城书信集》
修订《巨石守护者》
修订《武夫哈斯王的五首歌》
修订《恐怖的希尔城堡》
修订《雪王子的陨落》
修订《探秘伐莫》
修订《努处莱伏特编年史》
统一四卷《查维克—科宁吉之间的书信集》的名称
修订《神庙净化》
修订《钱斯的愚蠢》
修订《阿兹尔·特拉吉亚泽瑞》
修订《奥杜因确实存在》
统一“Artaeum”为“阿尔蒂姆”
统一黑暗精灵语“Serjo”为“瑟佑”
统一书中“阿莱西亚”(Alessia)的不同翻译
统一变化系法术的不同译名
统一吟游诗人任务中诗词的翻译
统一部分书籍中的人名
修订零散搜集到的对话
————————————————————————————————————————————————————————————

V1.9
统一部分龙语的拟声词
修订歌曲“吼声传说”
“格里姆赛沃”修改为“无情切割者”(Grimsever)
“瓦德尔”修改为“瓦迪尔”
“塞普汀默示”修改为“塞普汀默斯”
“塔盖尔”修改为“撒德吉尔”
“斯顿伐”修改为“斯登瓦”
“沙拉菲”修改为“沙拉莫夫”
“塔洛德”修改为“托月洛德”
“塔伊那”修改为“撒伊那”
黎明守卫“德西昂·艾维库斯”修改为“德克西昂·艾维库斯”
黎明守卫“凯特瑞亚”修改为“卡特瑞亚”
黎明守卫“莫格鲁”修改为“莫古尔”
龙裔“麦登·玛仁”修改为“梅登·玛仁”
龙裔“雷洛尼基夫”修改为“瑞洛尼基夫”
“莫里尔”修改为“穆里尔”
“莫布尔”修改为“穆布尔”
“格拉舒纳”修改为“格鲁舒纳葛”
“欧罗”修改为“奥鲁尔”
“恩诺迪尤斯·帕尤斯”修改为“恩诺迪尤斯·帕皮尤斯”
“奥维迪斯船长” 修改为“奥维迪尤斯船长”
“萨隆尼亚·卡尔文”修改为“萨隆尼娅·卡尔文”
“格里特”修改为“格瑞特”
“卡斯特”修改为“库斯特”
“Grim Shieldmaiden”统一为“无情的盾女”
“弗里德里卡”修改为“弗瑞德里卡”
“甘佳尔”修改为“甘亚尔”
“阿罗伯”修改为“阿罗布”
“迈德雷斯·德兰”修改为“米德雷斯·德兰”
“阿斯弗”修改为“阿斯弗尔”
“莉迪亚”修改为“莱迪亚”
“甘泽尔”修改为“古恩祖尔”
统一黎明守卫DLC吸血鬼护甲名称格式
“斯丹达尔的信标”修改为“斯丹达尔的灯塔”(Stendarr's Beacon)
修正零散搜集到的对话
————————————————————————————————————————————————————————————

V1.8
统一炉火NPC名称(布雷斯、瓦拉迪玛、宋妮尔、赤红罗谢尔)
修订炉火DLC部分书信
统一龙裔NPC名称(比约诺弗尔、克莱修斯·卡雷琉斯、萨尔斯坦、埃斯蒙德·泰恩、艾丽尼娅·默瑟仁、艾弗尤·赛罗斯、法拉斯·赛瓦恩、加鲁克·风霜、加林·伊恩斯、亚伦德·圣咸、葛洛弗·马洛里、赫尔佳、亚尔法、瑶蒂斯、勒瑞尔·莫瓦恩、莱格雷德、米洛瑞·伊恩斯、莫古尔、希克约格、索格拉弗、武尔夫·野血)
修复龙裔DLC中部分文本及对话格式
修订龙裔DLC部分书信
统一黎明守卫NPC名称(阿格玛尔、伊斯郎、弗洛伦提斯、加兰·马瑞希、因格亚德、阿尔维德、萨莱娅)
修复黎明守卫DLC中部分文本及对话格式
统一黎明守卫DLC吸血鬼护甲的名称
恢复了部分不应被翻译的游戏数据词条
统一部分NPC名称(莉莉丝·女织者、纳娜·伊德内、莫里尔、马科然、萨尔维纳斯、维戈哈尔、柯努德、索雷克、柯亚克、奥达、塞缪尔、索灵、奎兰尼尔、威仁·杜勒瑞、瓦尔纽斯·朱尼尤斯、稳定的苏尔瓦、舒夫哈兹、威尔纳·投石者、科拉克·白鬃、韦恩德琉斯·加萨利安、松纳尔·银血、帕克托、罗姆林·德莱瑟、萨隆尼亚·卡尔文、马鲁瑞尔、松约夫、威萨拉、维尔卡斯、萨隆尼亚·卡尔文、普劳提斯·卡尔文、阿文图斯·卡西尼奥斯总督、威尔穆斯、谭巴·宽臂、塞尔吉乌斯·图里亚努斯、塞普汀默示·希格努斯、泰南、马希尔·艾伦尼尔、威勒克·赛因、马鲁瑞尔、柯佳、塔洛德、松尼尔、瓦达尔、罗迦图斯·萨维乌斯、乌埃勒、卢尔布克、莫里斯·钱德利、赛尔瓦卢斯中尉、卢阿芬、克拉格、昆丁·塞皮乌斯总督、马卢斯·马修斯、罗洛克、托里格·嗜日者、歌者英瓦、塔西图斯·萨卢斯提乌斯、莱昂娜拉·阿琉斯、法森迪尔总督、威萨拉、无辜的斯雷基、乌若戈、索加、迈德希、科纳鲁斯、武夫加、乌摩、伊尔萨拉德·三孔、阴险的罗格洛夫、马凯尔·阿巴斯、韦兰瑞亚、塞万·特伦达斯总督、威仁·杜勒瑞、索雷克、帕拉图斯·德西米乌斯、斯库纳总督、山德、莱姆奇、奥达尔、卢坎·瓦勒瑞斯、伊曼纽尔·艾德蒙总督、陶里努斯·杜里斯总督、萨宾尼·娜特、科提尔·红暗礁、霍若罗德总督、克拉达、莱拉·布法者、卡特拉、威廉、莫瓦斯·皮奎恩、康斯坦丁·提图里奥斯总督、马兹加克、无止境的武夫加)
“瓦尔图梅”修改为“瓦尔苏弥”(Valthume)
统一部分NPC名称(哈德因、霍若加、伊丽雅、弗乔里、法拉碧、霍隆佳尔、乔夫索尔、严肃的盾女、伊拉斯-泰、伊斯塔·石冢破坏者、休农·黑雪鼠、凯拉、哈拉、加萨尔、吉劳德·格美尼、哈孔·独眼、哈斯拉修、哥加克、哥尤克、因格丽德、弗朗索瓦·博福特、弗洛克马尔·裂帜者、弗洛基·锋利之刃、弗洛萨尔、哈弗约格、芬利格、歌尔达、海约斯卡尔·碎颅者、凯·湿剑柄、甘丁、盖尔伦德、胡德瑞德、艾欧娜、荷因、菲里尔、赫鲁因·罗萨尔、霍尔吉尔、霍格尼·红臂、霍若基、霍若尔、霍若米尔、高纳尔·立誓者)
修订卢阿的日记
统一部分NPC名称(李勒维家族、丹吉尔、波格丽特·战狂、德雷拉斯、杜阿奇、阿格尼斯、卡米拉、阿特玛、比约莱姆、伊斯托默、比亚图、布莱尔、艾利斯、法德鲁斯、阿雅·阿瑞雅、爱芮德、阿达拉、多里安、爱玛尔、艾蒂尼·拉尼斯、阿格里乌斯、艾林迪尔、阿比罗恩、卡尔德、杜拉格、阿德博)
统一“'s house”为“***家”
统一部分NPC名称(卡萝塔·瓦伦蒂娜、丽斯贝特、哈伯德、瓦德、瓦德尔、海姆瓦、洁者凯石、马'塔萨、马'扎卡、拉'吉尔、吉'达尔、吉'扎尔、吉'达萨尔、杰'扎格、海尔瓦德、乌尔佐加·葛拉-舒格兹、乌拉葛·葛洛-舒布、卡拉德·葛洛-舒科尔、巴图姆·葛拉-巴尔、巴拉葛戈·葛洛-诺洛波、拉什·葛拉-杜什尼克、果扎·葛拉-巴果、格洛格玛·葛洛-波尔、穆鲁什·葛洛-舒哥兹、牙·葛洛-加塔克、莫斯·葛洛-巴戈、发声者基伏奈尔、守护者卡赛特、希鲁斯·威苏尤斯、路易斯·莱特鲁什)
统一不同种族NPC名称的格式问题(如猫人名称内的【'】符号,兽人“葛洛-”的称呼)
统一部份书信中的NPC名称
修订主线任务大使馆部分对话
统一“Aedrome”为“大试验厅”
统一“达斯顿/德莱斯顿”为“德莱斯顿”(Dryston)
统一“克纳鲁斯/科纳留斯”为“克纳鲁斯”(Kornalus)
修订“荣耀的证明”部分任务对话
修订裂谷城部分支线对话
修订零散搜集到的对话
————————————————————————————————————————————————————————————

V1.7
统一地名中的“** Rock”为“**岩”
统一地名中的“*** Retreat”为“***藏身处”
统一“Cavern”为“洞窟”
统一“Garrison”为“驻防/驻军”
统一“Burrow”为“地洞”
统一“Pass”为“山隘”
“科万琼德”修改为“科万云德”(Korvanjund)
“科杰斯塔格”修改为“科叶斯塔格”(Kjenstag)
统一“索云德沉洞/索云德水洞”为“索云德沉洞”(Soljund's Sinkhole)
统一“布伦祖纳尔/布罗姆琼那/布罗朱纳尔”为“布洛姆约纳尔”(Bromjunaar)
(注:在上述地名中,"J"的发音并非为“杰/琼/朱”,而是应该遵从日耳曼语系中"Y"的发音,如“云/约”等。最典型的例子就是"Jarl"应读作“雅尔”,而不是“加尔”。)
“暴雪休息处”修改为“暴雪之息”(Blizzard Rest)
“青松池”修改为“清松池”(Clearpine Pond)
“菲戈罗要塞”修改为“辉落要塞”(Fellglow Keep)
“菲尔海默堡垒”修改为“锤落堡垒”(Fort Fellhammer)
“内乡隘口”修改为“深民岔口”(Deep Folk Crossing)
龙裔DLC“废弃的旅店”修改为“废弃的小舍”(Abandoned Lodge)
龙裔DLC“灰落堡垒”修改为“灰伏城堡”(Ashfallow Citadel)
龙裔DLC“兽石”修改为“兽之石”(Beast Stone)
龙裔DLC“地石”修改为“地之石”(Earth Stone)
龙裔DLC“太阳石”修改为“日之石”(Sun Stone)
龙裔DLC“水石”修改为“水之石”(Water Stone)
龙裔DLC“布罗德果园”修改为“布罗迪尔树林”(Brodir Grove)
龙裔DLC“破损的象牙矿”修改为“断象牙矿场”(Broken Tusk Mine)
龙裔DLC“卡斯塔格堡垒洞穴”修改为“卡斯塔格城堡洞窟”(Castle Karstaag Caverns)
统一龙裔DLC“柯辛德洞穴/寇辛德洞穴”为“冷灰洞穴”(Coldcinder Cave)
龙裔DLC“柯布乔恩古冢”修改为“柯伯约恩古冢”(Kolbjorn Barrow)
统一地名“Last Vigil”为“最后的守夜处”
统一龙裔DLC“默斯灵隘口”为“默斯灵山隘”(Moesring Pass)
龙裔DLC“摇摇欲坠的商站”修改为“摇摇欲坠的贸易站”(Ramshackle Trading Post)
龙裔DLC“瑟林观望台”修改为“瑟林之望”(Saering's Watch)
龙裔DLC“魔冰源/魔冰能量”统一为“魔冰之源”(Stalhrim Source)
龙裔DLC“李维弗斯家宅”修改为“李维弗斯家族之屋”(Lylvieve Family House)
“萨恩德石峡谷”修改为“破裂之石峡谷”(Sunderstone Gorge)
“梅瑞菲尔农场”修改为“欢乐美好农场”(Merryfair Farm)
“撒达姆兹”修改为“巴撒尔达姆兹”(Bthardamz)
“黑水岔口道”修改为“黑水山隘”(Darkwater Pass)
“据点遗迹”修改为“鬼婆岩据点遗迹”(Hag Rock Redoubt Ruin)
“塞库达的架子”修改为“塞库达的轻拂”(Secunda's Kiss);“Secunda's Shelf”一并统一如上(注:根据UESP的说法,“架子”是B社的笔误,详见http://en.uesp.net/wiki/Skyrim:Secunda's_Kiss)
“海拉的荒唐事”修改为“海拉的弃船”(Hela's Folly)
“谈话石营地”修改为“讲话石营地”(Talking Stone Camp)
“翻倒的拱门”修改为“翻倒拱门山隘”(Tumble Arch Pass)
统一“蝮蛇之石”为“毒蛇之石”(The Serpent Stone)
“巴尔夫特”修改为“巴撒尔夫特”(Bthalft)
“天然通道”修改为“无常山隘”(Wayward Pass)
“法罗石洞穴”修改为“休憩石洞穴”(Fallowstone Cave)
“盲崖堡垒”修改为“盲崖棱堡”(Blind Cliff Bastion)
“天空庇护神殿”修改为“天空庇护神庙”(Sky Haven Temple)
“寒冬战争”修改为“寒冬战争残骸”(Wreck of the Winter War)
“冷岩通道”修改为“冷岩山隘”(Cold Rock Pass)
“班内米斯特塔楼”修改为“横幅迷雾塔楼”(Bannermist Tower)
“绝望矿场”修改为“无望矿场”(Lost Prospect Mine)
“朝圣者的战壕”修改为“朝圣者的海沟”(Pilgrim's Trench)
“雪尖信标”修改为“雪角信标”(Snowpoint Beacon)
“萨恩德石峡谷”修改为“破裂之石峡谷”(Sunderstone Gorge)
“工人休息处”修改为“熟练工的隐蔽处”(Journeyman's Nook)
“泰尔沃斯的骄傲”修改为“泰尔·沃斯的骄傲”(Pride of Tel Vos)
修订《小迷宫》
修正零散搜集到的问题
————————————————————————————————————————————————————————————

V.61
传奇版采用了新的Strings文件,增添了一些原Strings中没有的条目
修正单手/双手技能中手斧/战斧的错误描述
“撒布乔恩”修改为“撒伯约恩”(Sabjorn)
“托布乔恩·碎盾”修改为“托伯约恩·碎盾”(Torbjorn)
“阿斯乔恩”修改为“阿斯伯约恩·驯火者”(Asbjorn)
“杰瑞克/杰里克·高尔多逊”修改为“尤瑞克·高尔多逊”(Jyrik Gauldurson)
修订战友团部分对话
修订盗贼工会部分对话
修订吉娜莱丝金树任务部分对话
修订“时代的来临”(注:铁岩石冢任务)对话
修订老霍尔丹任务对话
统一“蛇石断崖遗迹”为“蛇形防御遗迹”(Serpent's Bluff Ruins)
统一“勇士/簇拥/捍卫者”等魔神对主角的称呼为“捍卫者”(champion)
修订了对话中的“矮人/锻莫”(Dwemer & Dwarves)区别问题
修正一个附魔装备名称错误
修订雪瓶任务对话
修订“在战斗中失踪”任务对话
修订“吉内的试炼”任务对话
统一部份炼金配方上的名词
统一“Guardian Spirit”为“守护者之灵”
统一扒窃技能部分描述
统一风暴斗篷的口号“(true) sons and daughters of Skyrim”为“天际(真正)的儿女(们)”
统一“总管”(steward)的不同翻译
修改“烧灼溪流矿场”为“灼烧蒸汽矿场”(Steamscorch Mine)
“斯莱恩峭壁洞窟”修改为“峭壁小路洞窟”(Cragslane Cavern)
“克雷格沃罗坡地”修改为“翻滚峭壁坡地”(Cragwallow Slope)
修订马卡斯城部分支线任务对话
修订裂谷城支线任务对话
修订部分支线任务对话
修订部分日常对话
修订部分附魔描述
修正主线剧情部分对话
修正零散搜集到的小问题
————————————————————————————————————————————————————————————

V1.6
修正龙裔DLC中不应被翻译的游戏参数条目
修正龙裔DLC中漏查的“山峰/古冢”(Barrow)相混淆问题
修正龙裔DLC中错乱的Strings条目
统一“塞普汀默示·希格诺斯”的不同翻译
统一“阿尼蒙库利/阿尼蒙柯洛里”为“机械傀儡/机械场”(Animunculi & Animoncultory)
统一“伯莱利”为“蒸馏室”(Boilery)
统一“Snowback”为“怂包”
统一“蜜酒之厅”的不同翻译(Mead Hall)
修订《天际省的丹莫》
修订《勒多兰家的希望》
“静溪营地/断流营地”统一为“静溪营地”(Halted Stream Camp)
统一“氏族/家族”为“家族”(clan ***)
统一各大家族的房屋名为“××家宅”(House of Clan ***)
修订红卫女任务部分对话
修订雪漫部分支线对话
修订雪漫部分日常对话
修订鲁尼尔的日记
修订弗克瑞斯部分任务对话
统一装备打磨品质的翻译(优良、精致、出众、传奇)
修订战友团任务部分对话
统一“红雾/红腹矿场”为“红腹矿场”(Redbelly mine)
统一“格拉斯默/斯格拉默/伊斯格拉莫”为“伊斯格拉默”(Ysgramor)
修订《乞丐》
修订《战士》
修订《国王》
统一龙裔DLC中的部分地理名词(如赛洛迪尔、天际等)
统一所有法术在菜单、法术书、卷轴中的译名
兽人天赋统一为“狂化”(Berserk)
黑暗精灵天赋统一为“先祖之怒”(Ancestor's Wrath)
布莱顿人天赋统一为“龙皮”(Dragonskin)
修订“值得铭记之夜”任务对话
“神入”(注:“值得铭记之夜”任务巨人)修正为“格罗克”(Grok)
统一“龙牙山口/龙牙坑”为“龙牙山坑"(Dragontooth Crater)
统一锻造技能树的技能描述
“噶特/贾特……”统一为“噶特·葛洛-沙加克”(Gat gro-Shargakh)
修订“冰上之血”任务部分对话
统一“霜之冬青/冬青霜/霍利福斯特农场” 为“冬青寒霜农场”(Hollyfrost)
修正黎明守卫DLC中的“瓦尔奇哈”为“瓦奇哈尔”(Volkihar)
统一“Honningbrew Mead”为“蜂蜜酒坊酒”
统一“溅血王座/释血王座”为“溅血王座”(Bloodlet Throne)
统一“水晶飘移洞穴/晶浮洞穴”为“晶浮洞穴”(Crystaldrift Cave)
统一“维欧拉/维奥拉”的不同翻译
修订《贝萝绮女士的言辞与哲理》
统一了炉火DLC中马车显示的地名格式
“阿武斯特恩”修改为“阿武斯泰因”(Avulstein)
修订南部边缘圣所中女巫的对话
修订裂谷舒尔之石地区部分日常对话
修订部分随机任务对话
修正主线任务部分对话
修订零散搜集到的对话
修正零散搜集到的小问题
————————————————————————————————————————————————————————————

V1.54
龙裔DLC地名“移动小径隘口/移动指环山脉”修改为“默斯灵隘口/默斯灵山”(Moesring Pass & Mount Moesring)
统一“尼瑞瓦”(Nerevar)的不同翻译
“Nevevarine”(注:正确拼法为Nerevarine,B社笔误)统一为“尼瑞瓦因”,因为实际指同一人
诺德人的俚语"gray-skin"(注:对黑暗精灵的蔑称)统一为“灰皮”
“Theilul”音译为“酞琉”(注:亚龙人朗姆酒名,详见:http://en.uesp.net/wiki/Books:Theilul#Theilul
修订红卫女任务部分对话
“哈拉尔德”修改为“哈尔拉德”(Harrald)
修正“维吉纳/威戈哈尔”相混淆的问题
统一“Lexicon”为“方典”
“深思/丛-醉身-楚莱”(注:裂谷城码头亚龙人NPC)统一为“源-于-深思”(From-Deepest-Fathoms)
“酒杯深处”(注:完成血腥魔神任务后的亚龙人随机事件NPC)修改为“酒杯-深-处”(Deep-In-His-Cups)
“沼泽哨兵”(注:风盔城码头亚龙人NPC)修改为“多-泽-哨兵”(Scouts-Many-Marshes)
“孤立浅滩”(注:风盔城码头亚龙人NPC)修改为“伫-立-浅滩”(Stands-In-Shallows)
“拥抱光明”(注:拉布林西安的亚龙人法师幽灵)修改为“光明-磊-落”(Takes-In-Light)
“鲁兹”(注:阿旺晨泽尔亚龙人探险家)修改为“刨根-问底”(Watches-The-Roots)
“阿旺晨泽尔 伯莱利”修改为“阿旺晨泽尔蒸汽室”(Avanchnzel Boilery)
“阿旺晨泽尔·阿尼蒙柯特里”修改为“阿旺晨泽尔炼金实验室”(Avanchnzel Animoncultory)
修正炉火DLC中漏查的钱币/塞普汀混淆问题
修正《风暴中的幽灵》
修订雪漫部分日常对话
修订裂谷城部分日常对话
修订裂谷部分支线任务对话
修正零散搜集到的对话
————————————————————————————————————————————————————————————

V1.53
修复了部分不应被翻译的游戏控制键条目
统一“暴风斗篷”为“风暴斗篷”
统一“席尔文纳/希尔维纳/西尔文娜/希尔文娜/席文纳尔”为“席尔维纳”(Silvenar)
“爱岑塔/艾坎达/艾坎塔”统一为“爱岑塔”(Aicantar)
“埃坎特”(Aicanter)一并统一为“爱岑塔”(Aicantar),因为实际指同一人(注:修改中不断发现有时B社自己都被人名绕晕了)
“瓦德/沃德”统一为“弗拉德”(Vlad)
修正“侍卫”(Housecarl)的错译
修正主线任务对话
修正盗贼工会任务对话
修正裂谷城支线任务对话
修正裂谷城日常对话
修正零散搜集到的对话
————————————————————————————————————————————————————————————

V1.52
统一“脑残症/脑损病”为“脑损病”(Witbane)
统一“脑部腐坏/腐烂之脑”为“脑部腐坏”(Brain Rot)
统一“石化关节病/关节石化病”为“石化关节病”
统一“金币”“钱”等代指帝国货币“Septim”的地方为“塞普汀”
统一“Lingering Damage ×××”为“持续损害***”
统一“伤害法力/伤害生命/伤害耐力”为“损害法力/损害生命/损害耐力”
修订【恢复生命值】与【加快生命恢复速度】两类药水的名词
统一“Regenerate Health”为“生命恢复”(加快生命恢复速度)
统一“Restore Health”为“恢复生命”(恢复生命值)
修订【恢复耐力值】与【加快耐力恢复速度】两类药水的名词
统一“Regenerate Stamina”为“耐力恢复”(加快耐力恢复速度)
统一“Restore Stamina”为“恢复耐力”(恢复耐力值)
修订裂谷城部分支线任务对话
修订盗贼工会任务部分对话
修订主线任务部分对话
修正部分零散搜集到的对话
————————————————————————————————————————————————————————————

V1.51
统一“Greybeards”为复数形态的“灰胡子们”,名词“Greybeard”保持为“灰胡子”
修正“乌弗瑞克”(Ulfric)的个别错误翻译
统一“普罗万图斯”为“普万图斯”(Proventus)
统一“兽性忠诚/动物盟友”为“野兽忠心”(Animal Allegiance)
修正了部分不应被翻译的游戏参数条目
修改“气泡草”为“气泡草菇”(Blisterwort)
修正漏查的“长老议会”为“元老院”(Elder Council)
统一“领地代表大会/辩论会/评议会”为“选举大会”(moot)
统一向旅馆老板打听任务时的提问
统一“溪木贸易商店”(Riverwood Trader)的错译和不同翻译
统一葬龙之地的不同翻译
统一“白河望/白河监视营”为“白河望”(White River Watch)
修订黎明守卫DLC中遗漏的“伐莫/雪精灵”相混淆的问题
诺德人的俚语“Milk Drinker”统一为“吃奶的(家伙)”
修正技能树中部分翻译错误以及格式错误
统一“Mara's mercy”为“玛拉的慈悲”
统一“sweet breath of arkey”为“阿凯的气息啊”
“玛拉卡斯”修改为“马拉卡斯”(Malachite),以方便在文本中区分
修订《族母阿尼西的旨意》
修订《帕拉》卷一、卷二
“《疯病的十六种症状》”修正为“《疯狂的十六个协定》”(16 Accords of Madness)
统一“阿林戈斯/阿林格斯/‘亚龙人’”为“阿林格斯”(Aringoth)
修订“丛林精灵/森林精灵”为“木精灵”(wood elf)
统一“Harbinger”为“先驱者”
修正战友团部分任务对话
修正部分黑暗兄弟会日常对话
修正部分盗贼工会任务对话
修正“梭默人”为“梭默”
统一“哮吼症”(Rattles)的不同翻译
统一部分技能树的技能描述
统一【恢复法力值】与【加快法力恢复速度】两类药水的名词
统一“Regenerate Magicka”为“法力恢复”
统一“Restore Magicka”为“恢复法力”
龙裔DLC地名“Damphall 矿”修改为“潮厅矿场”(ANK名词)
统一“西罗帝尔/赛洛迪尔”为“赛洛迪尔”(Cyrodiil)
修正主线剧情部分对话
修正零散搜集到的对话
修正零散搜集到的问题
————————————————————————————————————————————————————————————

V1.5
修正特别版汉化部分物品无字、无法捡起的bug
修订“伐莫”和“雪精灵”相混淆的问题(Falmer & Snow Elf)以及相关的文本
统一“Falmer”为“伐莫”
统一“Snow Elf”为“雪精灵”
统一“赫迪克沃伦鲁德/海迪克·瓦伦纳”为“海迪克·沃伦纳”(Heddic Volunnar)
修正“松木峰洞穴”的漏翻
支线任务“潜入”(注:潜入崔瓦哨塔任务)任务和对话文本修订
“傲慢者洞穴”修改为“傲慢者石窟”(Bloated Man's Grotto)
“上古议会”修正为“元老院”(The Elder Council)
统一“倾听者/聆听者”为“聆听者”(Listener),并修正部分相关错翻
修正裂谷地区部分日常对话
修正裂谷地区部分任务对话
统一“阿格尼/安琪/安吉”为“安吉”(Angi)
统一“诺克特纳尔”为“诺克图娜尔”(Nocturnal)
统一“马蒂斯/玛西亚斯/马西斯”为“马西斯”(Mathies)
统一“锤落/落锤”为“落锤”(Hammerfell)
统一“瓦伦沃德/瓦伦林地/威木省/瓦伦伍德”为“瓦伦伍德”(Valenwood)
统一“丹莫”、“傲尔特莫”、“波兹莫”、“锻莫”等精灵族在书籍、对话中的名词,并去掉多余的“人”字
修订《黑矢》卷一
修订《原创世之后代》
修订《五年战争中的多兵种作战策略》
书籍“《神射手教程》”修改为“《神射手的一课》”(The Marksmanship Lesson)以及内容修订
修订《亚龙人轶事 卷二》
修订《种子:锻莫的古老传说二》
修订《被窃的阴影》
修订《野精灵》
修订《多兵种作战策略》
修订《护甲师的挑战》
修订《蛋糕与钻石》
修订《后卫》
修正“悬崖奔跑酒”为“峭壁鸟”(Cliff Racer)
统一“法斯图斯/菲斯图斯”为“菲斯图斯”(Festus)
统一“Bunkerhouse”的翻译为“工棚”
黑暗精灵俚语“n'wah”音译为“奴阿”(关于上古世界观的俚语,详见:http://en.uesp.net/wiki/Lore:Ehlnofex_Languages
“蜂蜜酒地”统一为“蜂蜜酒坊”(Honningbrew Meadery)
统一“酒地/酿酒厂/酒坊/酒厂”等翻译为“酒坊”
统一“散骨顶/散骨山脊”为“散骨山脊”(Bonestrewn Crest)
“隐秘的小树林/隐秘森林”统一为“隐蔽森林”(Shrouded Grove)
统一“Nimble Fingers”为“灵巧手指”
统一“Hidden Pockets”为“心灵手巧”
统一黑暗兄弟会套装的名称(隐蔽×××)
统一“旅店//旅馆/客栈/酒馆”为“旅馆”(Inn),统一“Tavern”为“酒馆”;包括地名、对话、书籍文本
“黑荆棘客栈”修正为“黑荆棘门房”(Black-Briar Lodge)
统一“快速治愈术/快速治疗”为“快速治愈术”(Fast Healing)
统一“法莱斯特提”的不同翻译(Falinesti)
统一“奈斯托姆/奈斯特龙”为“尼斯特姆”(Nystrom)
统一召唤武器类法术为“束缚×”(Bound Bow/Axe/Sword)
统一高尔多三子的名称为“高尔多逊”(Gauldurson)以及“高尔多”的不同译名
统一“失调”为“运动失调症”(Ataxia)
统一“洞察术/千里眼”为“洞察术”(Clairvoyance)
修订盗贼工会部分任务对话
修订黑暗兄弟会部分任务对话
修正零散搜集到的对话
修正零散搜集到的问题
————————————————————————————————————————————————————————————

V1.43
统一“玛瑟/玛赛尔/玛撒尔”为“玛撒尔”(Masser)
统一“赛康达/塞康达“为“塞康达”(Secunda)
统一归来之歌书名序号
修订《归来之歌 卷二十四》
修正部分关于龙的量词表述
修订梅法拉任务部分对话
修正“萨菲尔”和“蓝宝石”相混淆的问题(Saffir & Sapphire)以及相关的文本
统一“Sapphire”为“蓝宝石”
统一“Saffir”为“萨菲尔”
修正“厄伦德”与“厄伦迪尔”相混淆的问题(Eorlund & Erlendr)以及相关的文本
统一“Eorlund”为“厄伦德”
统一“Erlendr”为“厄伦迪尔”
修订《魔族之书》
修改了部分战斗时不合原意的语气词
修改了大衮任务对话
统一《破晓神话注解》的书名序号
统一“泥沼蟹”(mudcrab)的不同翻译
统一“沃昆/沃坤”(Vokun)为“沃昆”
统一“海富诺拉克/赫诺拉克”(Hevnoraak)为“赫夫诺拉克”
统一“科洛西斯/克洛西斯/克罗西斯”(Krosis)为“克洛西斯”
统一“奥塔/奥塔尔”(Otar)为“奥塔尔”
统一“拉格特/拉郭特”(Rahgot)为“拉格特”
统一“Bust”为“半身像”
修正“爵士”“领主”等实际指男爵的错翻为男爵(thane)
修正部分帕图纳克斯的对话
修正部分冬堡学院任务对话
修正部分黑暗兄弟会任务对话
修订高尔多三人的封印字条为诗韵体
统一“清水之流/纯水奔流”为“纯水奔流”(Purewater Run)
统一弃誓者装备名
龙吼“恐慌”修改为“惊慌失措”(ANK名词)
错误的尤瑞尔三世修改为尤瑞尔七世
修正部分零散搜集到的对话
————————————————————————————————————————————————————————————

v1.42
“粪堆事故的报告”修改为“贝丘事故的报告”(Midden Incident Report)
统一地名中的“Excavation”为“挖掘场”
统一“赛普丁/赛普汀/塞普汀”为“塞普汀”(Septim)
统一了部分魔法描述
“阿里克尔巫师兜帽”修改为“阿里克尔兜帽”(Alik'r Hood)
吟游诗人学院支线任务对话
修正部分支线任务的对话
修正部分载入时的提示文字
统一“朱利亚诺斯/尤里安诺斯”为“尤里安诺斯”(Julianos)
修正伊莎贝尔写给兰米尔的信
修订高尔多三人的封印纸条
统一了部分装备名称
修正游戏中日期的格式问题
修订部分蒹葭保留的网络用语
修正部分零散搜集到的日常对话
修订零散搜集到的错误
————————————————————————————————————————————————————————————

v1.41
统一“思坦达/斯丹纳尔/斯登达尔”为“斯丹达尔”(Stendarr)
"Stendarr's Mercy"统一为“斯丹达尔的慈悲”
修正深木据点的漏翻问题
修正娜米拉任务的对话
修正莫拉格巴尔任务的对话
修正对话、书籍中的“牧师”为“祭司”(Priest)
修正“上天”、“上帝”等不正确的表述为原文本意(如圣灵、诸神等)
统一“波加斯国王”的不同翻译(King Borgas)
统一“伟大狩猎”为“强猎”(The Great Hunt)(注:此处的The Great Hunt不是海尔辛的“狩猎”,而是B社改编的“狂猎(The Wild Hunt)”;更多lore内容请查看UESP:http://en.uesp.net/wiki/Lore:Wild_Hunt
爱欧拉和部分女性NPC的台词“你以为我只是个小白脸”修改为“你以为我只是个花瓶么。”(And you thought I was just a pretty face.)(注:“小白脸”只能用来形容男性)
统一“眼泪之夜”的不同翻译
对闪电类魔法描述的部分统一
一些战斗中出现语句的修订
娜米拉任务对话修订
“The Lady of ***”统一为“××女士”
士兵口中的“走啊”修改为“走开/走你的路”(move along.)
“战友团万岁”一句修改为“你好,战友团的”(Hail, Companion.),因为此处的Hail本意为带有敬意的问好;
统一“勇气之吼”(call of valor)的不同译名
统一对话中“都瓦(龙)”(dov)的不同翻译
统一部分魔法效果的描述
修订零散搜集的对话
修订零散搜集到的错误
————————————————————————————————————————————————————————————

v1.4
“死人之酒/死者之饮/亡者酒馆”统一为“亡者之饮”(Dead Man's Drink)
部分法杖名称与法术统一
统一部分魔法效果的描述
统一部分药剂效果的描述
修正佛克瑞斯部分日常对话
修正佛克瑞斯部分任务对话
修正佛克瑞斯领主对话
统一“强化治疗恢复”的不同译名
修订部分随机任务中的对话
统一“歌尔朵”的不同译名
统一“长者斯卡德”的不同译名
“冰桩”修改为“冰堆”
修正卡拉威库斯·维尔任务对话及任务描述
修复海尔辛任务对话及任务描述
领地卫兵/守卫叫法统一
统一炉火DLC中之前遗漏的男爵册封对话(和原版进行统一)
“玛拉药水/玛拉的媒介/玛拉的间谍”等错翻统一为“玛拉的使者”(Agent of Mara)
“海尔辛的面貌/魄伊特的面貌”修改为 “×××的化身”(Aspect of ***)
“大葱面包”修改为“蒜香面包”(Garlic Bread)
统一安佳锯木场场主的名称为“艾睿”(Aeri)
统一“阿文图斯·艾瑞提诺/阿伦提诺/阿雷提诺”为“阿文图斯·阿雷蒂诺”(Aventus Aretino)
修订波拉的信
修订梭默关于乌弗瑞克的信
修订部分零散搜集的对话
修订零散搜集到的小问题
————————————————————————————————————————————————————————————

v1.31
魔法perk中的“中级”修改为“精通级”
修复个别附魔装备的疏漏
修正佛克瑞斯部分任务对话
修正佛克瑞斯部分日常对话
龙吼“净天/开天/明朗天空术”统一为“净澈天空”
统一龙吼“旋风冲刺”的不同翻译
“荒野召唤/野性召唤/大自然的召唤”统一为“荒野呼唤”(call of the wild)
统一“勃耶西亚”为“波耶西亚”
部分对话中的地名错误
“山峰/石冢”等原文为“Barrow”的地名统一为“古冢”
“马卡斯城的法典”修正为“玛拉卡斯法典”
修订《英格尔与海鬼》
“杨格之盔”修正为“英格尔之盔”
修订阿祖拉任务对话
部分零散搜集的对话
修正部分零散搜集的问题
————————————————————————————————————————————————————————————

v1.3
修订阿祖拉任务对话
“伊琳娜塔洪水”修改为“伊琳娜塔水淹区”
龙吼“吉内的安抚”修改为“吉内之静”(ANK名词)
龙吼“传音术”修改为“辗转之声”(ANK名词)并修改其错误的描述文字
“沃夫哈兹国王的五首歌修改为“武夫哈斯王的五首诗”
修订装备名称的个别错误疏漏
“无暇”统一修改为“无瑕”
“祭祀”统一修改为“祭司”
“诺德崛起!”统一为“诺德人站起来!”(Nords Arise!)
“天际省各据点”修改为“天际省各领地”(The Holds of Skyrim)以及内容校对
“雪漫城礼仪指南”修改为“绅士的雪漫城指南”(A Gentleman's Guide to Whiterun)以及内容校对
“马卡斯法典”修正为“玛拉卡斯法典”
统一了游戏中几首歌曲在歌唱和书籍中的微小差异
“醉汉”修改为“本特”(Bendt)
“国王护符”修正为“王者之坠”
修订奥拉夫节的对话
修订部分吟游诗人学院任务对话
“无血者”修改为“新人”(Unblooded)
“蜜湾丛林/蜜陷洞窟”修改为“蜜香洞窟”(Honeystrand Cave)
“低级守卫”修改为“低级结界术”
修订莫萨尔城任务对话
修订莫萨尔城日常对话
统一“莫萨尔”的不同翻译
修订阿尔瓦的日记
“年轻伊格罗德”改为“小伊格罗德”(Idgrod the Younger)
“年轻捷德”改为“小捷德”(Kjeld the Younger)
统一“拉莱特/拉伊莱特”为“拉伊莱特”(Laelette)
时迁改为“崔尔夫”(Trilf)
鲁智深改为“斯特罗德”(Steirod)
统一和侍卫对话时,对男爵称号描述的对话
统一“蓝色巴尔莫拉”(Balmora Blue) 的不同翻译
“韦农宝石”修改为“韦侬之石”(Weynon Stones)
修订奥拉夫国王的诗词
统一对话中的“(说服)”
统一对话中的“(恐吓)”
部分零散搜集的对话
零散搜集到的小问题
————————————————————————————————————————————————————————————

v1.2
“伊尔迪/丽迪”统一为“伊尔迪”(Illdi)
修订吟游诗人学院日常对话
“宾加/毕姆-加”统一为“毕姆-加”(Beem-Ja)
《刀锋守护者》文字校对
“刀锋守护者”修改为“利刃守护者”(大衮任务中馆长给你的日记)
“曼尼马瑞克”统一为“曼尼马克”
修订霜流灯塔的四本日记
修订吟游诗人学院任务对话
修订 在战斗中失踪 任务对话
领主任务对话(你帮了我的人…)统一为“你帮助我的人民,我就让你成为男爵。”(You help my people, and I'll make you my Thane. )
冬堡地区支线任务对话
修订大衮任务对话
统一炉火DLC中小孩衣服的称呼
统一炉火DLC中马车对话出现的地名
统一火抗、寒抗、电抗和魔抗穿戴类附魔的名称(例:皮质抗火盾)
部分零散搜集的对话
————————————————————————————————————————————————————————————

v1.1
统一原版所有武器类附魔的名称;
统一原版部分穿戴类物品附魔的名称;
修复部分错误的附魔名称;
修订狼心女王任务对话;
修订石山(亚尔边境)部分人物对话和任务对话;
修订谢尔格拉任务对话;
“楚安德-泽尔洞穴处所”修改为“楚安德-泽尔洞穴挖掘场” (Nchuand-Zel Excavation Site);
修改个别药水效果的翻译错误;
“像狼一样嚎叫的男人”修正为“喊狼来了的人”;
幻术系法术描述“血缘法师”统一;
修订美瑞蒂亚任务对话;
统一“霜落月三十日”的翻译;
统一“安吉利芳香店” (Angeline's Aromatics)的不同翻译;
统一炉火DLC全部DLStrings(29条)和ILStrings(687条);
统一炉火中Strings下的名词(1480条);
统一炉火中的食物名;
统一炉火中的部分机翻名称;
“采石矿”修改为“滚石矿场”(ANK名词) (Rockwallow mine);
“哟呵,战友团的。”改为“战友团万岁。”(Hail, Companion.);
赫亚尔晨府邸 根据反馈统一为 赫亚尔晨大宅 (Heljarchen Hall);
修正炉火DLC中捉迷藏和捉人游戏的机翻;
统一“碳烤”为“炭烤”;
统一“战斗咆哮”(battle cry)的不同译名;
统一“流浪者/流浪汉“为”漫游者“ (Wanderer);
统一“秘制葡萄酒”(Spiced Wine)的不同译名;
修订独孤城部分日常对话;
修订哈芬加尔地区部分日常对话;
修正部分零散搜集的对话;
————————————————————————————————————————————————————————————

v1.0
-吸收了夜黎汉化中反馈的绝大多数问题(http://www.9dmgamemod.com/thread-10369-1-1.html),但不包括部分地名的修改;
-对话中的年份统一为汉字(例:20年前——二十年前);
-统一了铁质、钢质、帝国、板甲、矮人、兽人、乌木、魔族、龙、皮甲、革甲、精灵、鳞甲、玻璃类装备的名称(黎明守卫、龙裔装备后续待补);
-统一了生命/法力/耐力恢复类魔法效果的描述;
-统一了部分魔法名,修改了火球术的名称,学徒级为火球术,精通级为火焰球;
-任务描述若干(包括雪漫、风盔、晨星、马卡斯城的各项主线支线任务。后续待补);
-对话若干(包括雪漫、风盔、晨星、马卡斯城的各路对话。后续待补);
-酒馆歌曲歌词修改;
-迪贝拉任务对话;
-少量机翻味道的书籍笔记;
-个别地名的统一;
-“愚蠢贾菲特”修改为“贾菲特弃垒”(Japhet's Folly);
-“林德尔会堂”修改为“林德尔石府”(Vlindrel Hall);
-统一领主任命男爵时的对话;
-统一生命、魔法和耐力类药水的名称;
-“精华宴”修改为“奶油夹心”(Boiled Creme Treat);
-“蜜果宴”修改为“蜂蜜干果”(Honey Nut Treat);
-“太妃宴”修改为“太妃糖”(Long Taffy Treat);
-锻莫杂物名统一,如“百夫长充电处”修改为“百夫长发电核心”(Centurion Dynamo Core);
-“古尔顿石山”修改为“古尔顿岩”(Guldun Rock),“古登岩洞穴”修改为“古尔顿岩洞穴”(Guldun Rock Cave);
-母牛皮修改为“奶牛皮”(Cow Hide);
-“矮人的机器”修正为“无限智典”(Oghma Infinium);
-“科赛特”修正为“海盗”(Corsair);
-修复龙裔dlc龙语白框问题;
-统一“亡者之厅”的不同译名;
————————————————————————————————————————————————————————————

译名表下载
蒹葭修订版 武器附魔译名表.xls (40 KB, 下载次数: 369)

评分

参与人数 11贡献 +19 金元 +184 点赞 +44 收起 理由
ins0mn1a + 1 + 1 很给力
whes + 5 + 5 666
UnHumen + 2 + 2 很给力
888363 + 5 + 20 + 5 很给力很给力很给力很给力很给力很给力很给.
aichengzhang + 2 + 2 666
ga7vac + 5 + 5 精品精品
kusanagiblaze + 2 + 2 很给力
84343089 + 5 + 5 很给力
贞德.达尔克 + 6 + 66 + 6 鼓励分享
krawllin + 2 + 10 + 5 很给力
伊佐那社 + 6 + 66 + 6 666

查看全部评分

回复

使用道具 举报

108

主题

2639

帖子

48万

积分

SHARKAIY

Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15

点赞
2925
贡献
2599
猫币
348
精华
0
金元
328351
积分
488615

SHARKAIY组勋章SHARKAIY组小勋章SHARKAIY

9DM排名榜

积分:暂未上榜

发帖:暂未上榜

在线:NO. 25 名

发表于 2018-9-1 07:33:23 | 显示全部楼层
注重细节必为精品
帝都把大猫墙了,平时很难登录,T-T
回复

使用道具 举报

6

主题

1614

帖子

11万

积分

游戏VIP联动部

Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16

点赞
45
贡献
44
猫币
1
精华
0
金元
71674
积分
117719
发表于 2018-9-1 17:12:51 | 显示全部楼层
支持大佬!!
回复

使用道具 举报

28

主题

1835

帖子

8万

积分

9DM天际MOD组

Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15

点赞
238
贡献
205
猫币
31
精华
0
金元
26845
积分
84965

亚丝娜姬柊雪菜梦想的开始官方群水友

发表于 2018-9-1 19:11:44 | 显示全部楼层
公民的!厉害了,九大妈也有!
我只是一名小白,一辈子都在战斗!
       ——特此献上我们咸鱼众の祝福~
回复

使用道具 举报

2

主题

109

帖子

1万

积分

游戏之神

Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14

点赞
2
贡献
6
猫币
0
精华
0
金元
7010
积分
10389

梦想的开始

发表于 2018-9-5 15:35:17 | 显示全部楼层
指路牌还是英文的
回复

使用道具 举报

1

主题

874

帖子

1万

积分

游戏之神

Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14

点赞
135
贡献
2
猫币
0
精华
0
金元
8029
积分
18073
QQ
发表于 2018-9-16 09:40:32 | 显示全部楼层
支持支持!!!
回复

使用道具 举报

0

主题

11

帖子

141

积分

游戏菜鸟

Rank: 1

点赞
0
贡献
0
猫币
0
精华
0
金元
130
积分
141
发表于 2018-9-16 14:29:32 | 显示全部楼层
66666
回复

使用道具 举报

0

主题

7

帖子

207

积分

游戏菜鸟

Rank: 1

点赞
0
贡献
0
猫币
0
精华
0
金元
100
积分
207
发表于 2018-10-5 12:20:33 | 显示全部楼层
666666
回复

使用道具 举报

111

主题

601

帖子

19万

积分

管理员

Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20

点赞
3791
贡献
3430
猫币
0
精华
0
金元
94771
积分
199942

梦想的开始帕秋莉夜夜.月影红莲AVALON最佳新人奥杜因米拉克瑟拉娜活跃会员热心会员论坛元老宣传达人新人版主茜小太郎MOD大神官方群水友资源搬运工1级康娜卡姆依筒隐月子惠惠龙裔大赛特约点评雷姆纪念勋章艾米丽娅纪念勋章天际湮没晨风康娜卡姆依Q版小鸟游六花Q版山城3D版乔丹NBA2K18勋章-火箭论坛卓越汉化者网易游戏专用奖励勋章1雷柏纪念勋章

发表于 2018-10-11 23:04:25 | 显示全部楼层
赞一个 希望把蒹葭修缮的棒棒的
回复

使用道具 举报

0

主题

450

帖子

2万

积分

游戏之神

Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14

点赞
42
贡献
0
猫币
0
精华
0
金元
8082
积分
20152
发表于 2018-10-17 07:17:08 | 显示全部楼层
必须支持系列!!
回复

使用道具 举报

0

主题

123

帖子

2173

积分

高级玩家

Rank: 4

点赞
0
贡献
0
猫币
0
精华
0
金元
1650
积分
2173
发表于 2018-11-2 08:16:38 | 显示全部楼层
qwe qweqwewq
回复

使用道具 举报

13

主题

364

帖子

9881

积分

游戏圣者

Rank: 13Rank: 13Rank: 13Rank: 13

点赞
0
贡献
31
猫币
0
精华
0
金元
9232
积分
9881
发表于 2018-11-26 11:06:55 | 显示全部楼层
请问这种专用汉化补丁重新打一次会覆盖其他mod里的汉化么,很多mod汉化互相覆盖,质量参差不齐还有错误,能用你这种汉化补丁覆盖掉他们么。
回复

使用道具 举报

19

主题

128

帖子

12万

积分

维斯瓦军团MOD组

Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15

点赞
1592
贡献
3133
猫币
7
精华
1
金元
50750
积分
120803

梦想的开始帕秋莉AVALON奥杜因米拉克瑟拉娜热心会员康娜卡姆依天际湮没晨风第六届最强龙裔大赛参赛勋章第六届最强龙裔大赛点评勋章

 楼主| 发表于 2018-11-26 11:23:51 | 显示全部楼层
本帖最后由 hxfdczs 于 2018-11-26 11:25 编辑
253368417 发表于 2018-11-26 11:06
请问这种专用汉化补丁重新打一次会覆盖其他mod里的汉化么,很多mod汉化互相覆盖,质量参差不齐还有错误,能 ...

老滚的游戏判定是,哪个mod最后加载,哪个mod里的东西就会覆盖早于它加载的文件。所以最后加载的mod含带的汉化会覆盖汉化文件中的部分内容。避免这种问题的方法就是尽可能使用基于同一个汉化而汉化的mod,而最根本的方法就是自己用翻译工具套用某一汉化的词典,然后自己翻译。简而言之,简单的覆盖是不行的,需要汉化工具逐一套用汉化才能排除所有mod的干扰
回复

使用道具 举报

0

主题

2

帖子

42

积分

游戏菜鸟

Rank: 1

点赞
0
贡献
0
猫币
0
精华
0
金元
40
积分
42
发表于 2018-12-2 09:04:42 | 显示全部楼层
还在玩老滚的给楼主顶个!!!
回复

使用道具 举报

0

主题

123

帖子

2923

积分

高级玩家

Rank: 4

点赞
0
贡献
0
猫币
0
精华
0
金元
1600
积分
2923
发表于 2018-12-10 13:51:54 | 显示全部楼层
哇这个厉害了 给大佬递茶
回复

使用道具 举报

29

主题

2867

帖子

16万

积分

9DM天际MOD组

Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15

点赞
723
贡献
579
猫币
17
精华
0
金元
71851
积分
166733

梦想的开始艾米丽娅纪念勋章雷姆纪念勋章

发表于 2019-1-10 22:28:20 | 显示全部楼层
这个牛逼啊
回复

使用道具 举报

6

主题

174

帖子

7723

积分

骨灰玩家

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

点赞
14
贡献
122
猫币
1
精华
0
金元
5139
积分
7723

梦想的开始

发表于 2019-1-11 21:07:03 | 显示全部楼层
求修复一下西塞罗对话的笑声,总是看着这货“他他他他他他他”地笑起来
回复

使用道具 举报

6

主题

174

帖子

7723

积分

骨灰玩家

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

点赞
14
贡献
122
猫币
1
精华
0
金元
5139
积分
7723

梦想的开始

发表于 2019-1-18 20:06:29 | 显示全部楼层
斯卡尔镇的第一猎人对话中的deer翻译成了“亲爱的”,太囧了
另外,按照uesp,西塞罗对话中的一句原文是"That's not a horker! That's my wife!",中文将horker翻译成了妓女
回复

使用道具 举报

19

主题

128

帖子

12万

积分

维斯瓦军团MOD组

Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15Rank: 15

点赞
1592
贡献
3133
猫币
7
精华
1
金元
50750
积分
120803

梦想的开始帕秋莉AVALON奥杜因米拉克瑟拉娜热心会员康娜卡姆依天际湮没晨风第六届最强龙裔大赛参赛勋章第六届最强龙裔大赛点评勋章

 楼主| 发表于 2019-1-19 09:57:05 | 显示全部楼层
RLSAK 发表于 2019-1-18 20:06
斯卡尔镇的第一猎人对话中的deer翻译成了“亲爱的”,太囧了
另外,按照uesp,西塞罗对话中的一句原文是"T ...

感谢反馈
回复

使用道具 举报

0

主题

3

帖子

43

积分

游戏菜鸟

Rank: 1

点赞
0
贡献
0
猫币
0
精华
0
金元
40
积分
43
发表于 2019-1-28 17:04:12 | 显示全部楼层
;;;
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|玖大猫论坛

GMT+8, 2025-11-6 07:37

Powered by Discuz! X3.4 © 2001-2013 Comsenz Inc.